معلمان آموزشگاه های زبان توانمند شوند

معلمان آموزشگاه های زبان توانمند شوند

به گزارش پروژه آسان، رییس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی اظهار داشت: معلمان آموزشگاه های زبان باید توانمند شوند و الگوی تدوین محتوی و نحوه آموزش معلمان و نوع نظارت و ارزشیابی باید طبق اسناد بالادستی تدوین شود.


به گزارش پروژه آسان به نقل از ایسنا، احمد محمودزاده در پنجمین جلسه توانمندسازی مراکز آموزشی زبان‎های خارجه که در امتداد برگزاری کنفرانس اثربخشی محتوی آموزشی زبان‎های خارجه برگزار شد، با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری (مدظله العالی) که در جمع اعضای شورای انقلاب فرهنگی و در دیدار با کارکنان سازمان پژوهش و برنامه ریزی درسی درباره ی زبان‎های خارجی، اظهار داشت: در سند تحول بنیادین نیز ارائه آموزش زبان خارجی با رعایت اصل تثبیت هویت اسلامی ایرانی مورد تاکید است که شامل کتب درسی و آموزشگاهی می‎شود.
معاون وزیر آموزش وپرورش بیان کرد: بر طبق پژوهش‎ها، ایده‎های مختلفی درباره ی ارتباط زبان، فرهنگ و تفکر وجود دارد؛ برخی در دیدگاه خود، رابطه زبان و فرهنگ را از نوع هم‎پوشانی تلقی می‎کنند و نه شمول یعنی این که یکی زیر مجموعه دیگری نیست. زبان و فرهنگ دو مقوله کاملا بهم پیوسته‎اند و قسمتی از هم هستند پس زبان و فرهنگ رابطه متقابلی باهم دارند.
محمودزاده اظهار داشت: زبان ابزار اصلی فرهنگ و از طرف دیگر جزیی از فرهنگ و محصول فرهنگ است. این دو به گونه‎ای درهم تنیده هستند که نمی‎توان آنان را از هم جدا کرد و این دو جدانشدنی هستند.
وی با اشاره به این نوع نگاه و موضوع زبان اظهار داشت: چطور می‎توان یک زبان خارجی را فرا بگیریم اما از ارزش‎ها و فرهنگ‎های نهفته در آن تاثیر کمتری بگیریم؟ این سوال را باید در آموزش وپرورش و آموزشگاه‎ها جواب دهیم.
رییس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکت‎های مردمی آموزش وپرورش اظهار داشت: زبان را باید یاد بگیریم اما تداخل فرهنگی نداشته باشیم؛ نخستین عاملی که در کاهش تداخل فرهنگی باید مد نظر قرار گیرد، طراحی الگوی بومی زبان آموزی خارجی و تدوین ویژگی‎ها و چارچوب مشخص برنامه درسی شامل محتوا وآموزش و توسعه حرفه‎ای مدیران و معلمان آموزشگاه‎هاست.
وی ادامه داد: تنوع کتاب‎های زبان‎های خارجی در آموزشگاه‎ها امتیاز بسیار خوبی است تا زبان آموزان و خانواده‎ها باتوجه به اهداف زبان آموزی و سبک و سلیقه خود به آسانی آموزشگاه مد نظر را باتوجه به محتوای مورد تدریس انتخاب کنند اما الگوی تدوین محتوی و نحوه آموزش معلمان و نوع نظارت و ارزشیابی باید طبق اسناد بالادستی تدوین شود. موضوع چندتالیفی نیز در کتب درسی و در آموزشگاه‎ها، با بهترین تولید محتوا، متناسب با زیست بوم منطقه، تاریخ، آداب و رسوم و داستان‎های محلی شکل می‎گیرد.
محمودزاده افزود: می‎توان کارشناسی شده آداب و رسوم، داستان‎های ملی و مذهبی، ضرب المثل‎ها و سنت‎های بومی محلی و... کشور پهناور و عزیزمان را وارد کتب کرد این کار باید کم کم اتفاق بیافتد.
معاون وزیر بحث دوم در کاهش تداخل فرهنگی را آگاهی بین فرهنگی دانست و اظهار داشت: این امر نیازمند این است که معلمان آموزشگاه‎ها توانمند شوند و نکته کلیدی در تدریس زبان خارجی، آموزش صحیح رابطه بین زبان و فرهنگ ایرانی، اسلامی است این مساله بوسیله مقایسه واحدهای زبان خارجی در کلاس درس با واحدهای متناظر آن‎ها در زبان فارسی، توجه به ارزش‎ها و هنجارهای جامعه خود، آگاهی از فرهنگ خودی و... صورت می‎گیرد و بدین سان میزان تداخل فرهنگی – زبانی کاهش و موفقیت در درک پیام‎های حاوی این عناصر زبانی افزایش می‎یابد.
به گزارش مرکز اطلاع رسانی و روابط عمومی وزارت آموزش وپرورش، وی ادامه داد: تهیه تصاویر و نمادها، متون و نوارهای صوتی و تصویری فرهنگ جامعه زبان خارجی و مقایسه آن با فرهنگ جامعه زبان بومی همچون راهکارهای کارآمد برای کاهش تداخل فرهنگی – زبانی است.
رییس مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکت‎های مردمی آموزش وپرورش اظهار داشت: موضوع سوم در کاهش تداخل فرهنگی این است که باید دیدگاه آموزش منتقدانه در کتب درسی داشته باشیم باید بوسیله اهل فن و یاد گرفتن زبان انگلیسی برای سایرین پیام داشته باشیم و با آموزش منتقدانه به آموزش پنهان ارزش‎ها، ایدئولوژی‎ها و طرز تفکر توجه گردد و تفکر انتقادی فراگیران ارتقاء می‎یابد در این دیدگاه هدف، رد کردن زبان خارجی نیست بلکه هدف این نظریه فقط به خدمت گرفتن زبان خارجی است.
وی با اعلان اینکه حالا یک رهاشدگی در آموزشگاه‎ها وجود دارد اشاره کرد: لازم است کارهایی که دراین زمینه اتقاق افتاده است را جمع‎آوری نماییم از افرادی که در کشور برای زبان‎های مختلف تولید محتوا کرده است، دعوت و از تعدادی از این افراد تقدیر و تشکر نماییم.
محمودزاده اشاره کرد: باید در این جهت طی یک فرایندی تمدن و هویت ایرانی اسلامی را تولید نماییم که ممکنست تحقق این امر در طولانی مدت باشد اما باید اثر آنرا در کتب زبان آموزشگاهی ببینیم.
وی افزود: ارائه یک الگوی تولید محتوا نیز کار دوم است اگر مقرر است یک آموزشگاه زبان، ایفای نقش کند به آن الگو دهیم تا متناسب با الگو و محتوای مشخص جلو برود. در این بخش از ظرفیت آزمون سازان استفاده می‎کنیم برای اینکه نظر تحلیلی آزمون سازان برای ما اهمیت دارد.
معاون وزیر افزود: همین طور سیاست چند تالیفی را با یک الگویی که ما ارائه می‎دهیم محقق می‎کنیم که این سیاست الگویی متناسب با دوره‎های تحصیلی با یک بحث کارشناسانه خواهد بود.
وی کار سوم را لزوم ارائه مقاله در این زمینه دانست و اظهار داشت: باید به صاحبان مقاله اجازه دهیم که به تحقق محورهای مدنظر ما کمک کنند تا بتوانیم با استخراج محتواهای این مقاله‎ها بهترین راه را برای آینده انتخاب نماییم.
محمودزاده اظهار داشت: اهتمام داریم آموزشگاه‎های بدون مجوز یا مجاز غیررسمی را مدیریت نماییم و برای محصولات خارج از این چارچوب محدودیت قائل شویم.
رییس مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکت‎های مردمی آموزش وپرورش اظهار داشت: ساختار سازمانی را باید در زمینه مراکز غیردولتی که آموزشگاه‎ها هستند، متناسب با موضوعات کتب درسی و محتوای آنان مدیریت نماییم تا بتوانیم با تدوین سندراهبردی، راهکارهای اجرائی آنرا اجرا نماییم.
محمودزاده همین طور اضافه کرد: در این بحث فقط زبان انگلیسی مدنظر نیست به فرموده مقام معظم رهبری(مدظله العالی) انحصار زبان باید برداشته شود ما هم امیدواریم بتوانیم کاری در خورشان این مجموعه انجام دهیم.




منبع:

1401/09/22
13:33:11
0.0 / 5
452
تگهای خبر: آموزش , پژوهش , تحصیل , علم
این مطلب را می پسندید؟
(0)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۷ بعلاوه ۳
پروژه آسان
ezproject.ir - حقوق مادی و معنوی سایت پروژه آسان محفوظ است

پروژه آسان

انجام پروژه