معلمان آموزشگاه های زبان توانمند شوند
به گزارش پروژه آسان، رییس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی اظهار داشت: معلمان آموزشگاه های زبان باید توانمند شوند و الگوی تدوین محتوی و نحوه آموزش معلمان و نوع نظارت و ارزشیابی باید طبق اسناد بالادستی تدوین شود.
به گزارش پروژه آسان به نقل از ایسنا، احمد محمودزاده در پنجمین جلسه توانمندسازی مراکز آموزشی زبانهای خارجه که در امتداد برگزاری کنفرانس اثربخشی محتوی آموزشی زبانهای خارجه برگزار شد، با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری (مدظله العالی) که در جمع اعضای شورای انقلاب فرهنگی و در دیدار با کارکنان سازمان پژوهش و برنامه ریزی درسی درباره ی زبانهای خارجی، اظهار داشت: در سند تحول بنیادین نیز ارائه آموزش زبان خارجی با رعایت اصل تثبیت هویت اسلامی ایرانی مورد تاکید است که شامل کتب درسی و آموزشگاهی میشود.
معاون وزیر آموزش وپرورش بیان کرد: بر طبق پژوهشها، ایدههای مختلفی درباره ی ارتباط زبان، فرهنگ و تفکر وجود دارد؛ برخی در دیدگاه خود، رابطه زبان و فرهنگ را از نوع همپوشانی تلقی میکنند و نه شمول یعنی این که یکی زیر مجموعه دیگری نیست. زبان و فرهنگ دو مقوله کاملا بهم پیوستهاند و قسمتی از هم هستند پس زبان و فرهنگ رابطه متقابلی باهم دارند.
محمودزاده اظهار داشت: زبان ابزار اصلی فرهنگ و از طرف دیگر جزیی از فرهنگ و محصول فرهنگ است. این دو به گونهای درهم تنیده هستند که نمیتوان آنان را از هم جدا کرد و این دو جدانشدنی هستند.
وی با اشاره به این نوع نگاه و موضوع زبان اظهار داشت: چطور میتوان یک زبان خارجی را فرا بگیریم اما از ارزشها و فرهنگهای نهفته در آن تاثیر کمتری بگیریم؟ این سوال را باید در آموزش وپرورش و آموزشگاهها جواب دهیم.
رییس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکتهای مردمی آموزش وپرورش اظهار داشت: زبان را باید یاد بگیریم اما تداخل فرهنگی نداشته باشیم؛ نخستین عاملی که در کاهش تداخل فرهنگی باید مد نظر قرار گیرد، طراحی الگوی بومی زبان آموزی خارجی و تدوین ویژگیها و چارچوب مشخص برنامه درسی شامل محتوا وآموزش و توسعه حرفهای مدیران و معلمان آموزشگاههاست.
وی ادامه داد: تنوع کتابهای زبانهای خارجی در آموزشگاهها امتیاز بسیار خوبی است تا زبان آموزان و خانوادهها باتوجه به اهداف زبان آموزی و سبک و سلیقه خود به آسانی آموزشگاه مد نظر را باتوجه به محتوای مورد تدریس انتخاب کنند اما الگوی تدوین محتوی و نحوه آموزش معلمان و نوع نظارت و ارزشیابی باید طبق اسناد بالادستی تدوین شود. موضوع چندتالیفی نیز در کتب درسی و در آموزشگاهها، با بهترین تولید محتوا، متناسب با زیست بوم منطقه، تاریخ، آداب و رسوم و داستانهای محلی شکل میگیرد.
محمودزاده افزود: میتوان کارشناسی شده آداب و رسوم، داستانهای ملی و مذهبی، ضرب المثلها و سنتهای بومی محلی و... کشور پهناور و عزیزمان را وارد کتب کرد این کار باید کم کم اتفاق بیافتد.
معاون وزیر بحث دوم در کاهش تداخل فرهنگی را آگاهی بین فرهنگی دانست و اظهار داشت: این امر نیازمند این است که معلمان آموزشگاهها توانمند شوند و نکته کلیدی در تدریس زبان خارجی، آموزش صحیح رابطه بین زبان و فرهنگ ایرانی، اسلامی است این مساله بوسیله مقایسه واحدهای زبان خارجی در کلاس درس با واحدهای متناظر آنها در زبان فارسی، توجه به ارزشها و هنجارهای جامعه خود، آگاهی از فرهنگ خودی و... صورت میگیرد و بدین سان میزان تداخل فرهنگی – زبانی کاهش و موفقیت در درک پیامهای حاوی این عناصر زبانی افزایش مییابد.
به گزارش مرکز اطلاع رسانی و روابط عمومی وزارت آموزش وپرورش، وی ادامه داد: تهیه تصاویر و نمادها، متون و نوارهای صوتی و تصویری فرهنگ جامعه زبان خارجی و مقایسه آن با فرهنگ جامعه زبان بومی همچون راهکارهای کارآمد برای کاهش تداخل فرهنگی – زبانی است.
رییس مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکتهای مردمی آموزش وپرورش اظهار داشت: موضوع سوم در کاهش تداخل فرهنگی این است که باید دیدگاه آموزش منتقدانه در کتب درسی داشته باشیم باید بوسیله اهل فن و یاد گرفتن زبان انگلیسی برای سایرین پیام داشته باشیم و با آموزش منتقدانه به آموزش پنهان ارزشها، ایدئولوژیها و طرز تفکر توجه گردد و تفکر انتقادی فراگیران ارتقاء مییابد در این دیدگاه هدف، رد کردن زبان خارجی نیست بلکه هدف این نظریه فقط به خدمت گرفتن زبان خارجی است.
وی با اعلان اینکه حالا یک رهاشدگی در آموزشگاهها وجود دارد اشاره کرد: لازم است کارهایی که دراین زمینه اتقاق افتاده است را جمعآوری نماییم از افرادی که در کشور برای زبانهای مختلف تولید محتوا کرده است، دعوت و از تعدادی از این افراد تقدیر و تشکر نماییم.
محمودزاده اشاره کرد: باید در این جهت طی یک فرایندی تمدن و هویت ایرانی اسلامی را تولید نماییم که ممکنست تحقق این امر در طولانی مدت باشد اما باید اثر آنرا در کتب زبان آموزشگاهی ببینیم.
وی افزود: ارائه یک الگوی تولید محتوا نیز کار دوم است اگر مقرر است یک آموزشگاه زبان، ایفای نقش کند به آن الگو دهیم تا متناسب با الگو و محتوای مشخص جلو برود. در این بخش از ظرفیت آزمون سازان استفاده میکنیم برای اینکه نظر تحلیلی آزمون سازان برای ما اهمیت دارد.
معاون وزیر افزود: همین طور سیاست چند تالیفی را با یک الگویی که ما ارائه میدهیم محقق میکنیم که این سیاست الگویی متناسب با دورههای تحصیلی با یک بحث کارشناسانه خواهد بود.
وی کار سوم را لزوم ارائه مقاله در این زمینه دانست و اظهار داشت: باید به صاحبان مقاله اجازه دهیم که به تحقق محورهای مدنظر ما کمک کنند تا بتوانیم با استخراج محتواهای این مقالهها بهترین راه را برای آینده انتخاب نماییم.
محمودزاده اظهار داشت: اهتمام داریم آموزشگاههای بدون مجوز یا مجاز غیررسمی را مدیریت نماییم و برای محصولات خارج از این چارچوب محدودیت قائل شویم.
رییس مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکتهای مردمی آموزش وپرورش اظهار داشت: ساختار سازمانی را باید در زمینه مراکز غیردولتی که آموزشگاهها هستند، متناسب با موضوعات کتب درسی و محتوای آنان مدیریت نماییم تا بتوانیم با تدوین سندراهبردی، راهکارهای اجرائی آنرا اجرا نماییم.
محمودزاده همین طور اضافه کرد: در این بحث فقط زبان انگلیسی مدنظر نیست به فرموده مقام معظم رهبری(مدظله العالی) انحصار زبان باید برداشته شود ما هم امیدواریم بتوانیم کاری در خورشان این مجموعه انجام دهیم.
منبع: پروژه آسان
این مطلب پروژه آسان را پسندیدید؟
(0)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب